痛苦平原/ Plains of Pain Build.22815050 豪華中文版免費下載

痛苦平原|官方中文|Plains of Pain插图1跳跳游戏网

遊戲介紹

THE STORY BEHIND PLAINS OF PAIN
《痛苦平原》背后的故事

Humanity stood at the peak of technological achievement when it all went wrong. For reasons no one could explain, the sun began unleashing colossal solar flares—so powerful they vaporized Mercury and Venus within days. Earth was next. The heat rose, fast and merciless. Panic spread like wildfire.
当一切都出错时人类站在了技术成就的顶峰出于没有人能解释的原因太阳开始释放巨大的太阳耀斑——威力如此之大以至于在几天内蒸发了水星和金星接下来是地球热气上升快速而无情恐慌像野火一样蔓延

The world’s leaders didn’t save anyone. They saved themselves. In a secret evacuation project, the powerful and the wealthy abandoned Earth, leaving the rest behind to face the inferno. Civilization cracked, then crumbled. What was once a thriving world fragmented into chaos and dust.
世界领导人没有拯救任何人他们拯救了自己在一个秘密的疏散项目中有权有势的人和富人抛弃了地球留下其余的人面对地狱文明破裂然后崩溃曾经繁荣的世界变成了混乱和尘埃

The land is now a scorched wasteland. Blistering heat and relentless drought have drained the planet dry. Most of the remaining survivors lost their minds long ago—wandering the deadlands in search of scraps of food or drops of water.
这片土地现在是一片焦土酷热和无情的干旱已经使地球干涸剩下的大多数幸存者很久以前就失去了理智——在死地徘徊寻找食物残渣或水滴

Two factions now fight to bring some semblance of order to the madness. Each claims to be humanity’s last hope—but they have very different visions of what the future should look like. If you don’t have reputation with them, you’re nothing. Just another ghost in the heat.
現在,两个派系正在为疯狂带来一些表面上的秩序而战他们都声称自己是人类最后的希望但他们对未来应该是什么样子有着截然不同的愿景如果你在他们那里没有声誉你什么都不是只是炎热中的另一个幽灵

And this is where your story begins.
这就是你的故事开始的地方

You’re no one. No past, no protection—just the will to live. Survive however you can. Earn trust from the factions… or walk your own path. Stay neutral, or pick a side. There are no easy choices. Trade, 建造, explore. Dig into the ruins of the world and decide for yourself who’s right, who’s wrong—and who’s already lost.
你不是任何人。沒有過去,没有保护——只有生存的意志尽你所能生存赢得派系的信任……或者走自己的路保持中立或选边站没有简单的选择。交易、建造、探索。深入世界的废墟自己决定谁对谁错——谁已经迷失了

痛苦平原|官方中文|Plains of Pain插图2跳跳游戏网

GAMEPLAY MODES 游戏模式

Survive your way—solo or with others. Plains of Pain offers full singleplayer, co-op with friends, and online play on official or community servers. Prefer local play? Host or join a game over LAN. Whether you’re a lone survivor or part of a crew, the wasteland is waiting.
以自己的方式生存——独自或与他人一起生存《痛苦平原》 提供完整的单人游戏与朋友合作以及在官方或社区服务器上的在线游戏喜欢本地游戏?通过局域网主持或加入游戏无论你是孤独的幸存者还是船员的一员荒原都在等待着你

BUILDING 建筑

Build your home, your base—or an entire settlement. Use modular pieces for total creative freedom. Set up stations to purify water, craft materials, and survive. Grow into an outpost with barracks, sniper towers, and a Grand Shack that supports wastelanders—if you can supply food and water. Find blueprints in the wasteland, trade for them, or loot them off the dead.
建造你的家你的基地——或者整个定居点使用模块化作品实现完全的创作自由建立站点来净化水制作材料并生存成长为一个拥有军营狙击塔和支持荒地者的大棚屋的前哨站——如果你能提供食物和水的话在荒原上寻找蓝图交易它们或者从死者身上掠夺它们

VEHICLES 车辆

Traverse the wasteland in advanced hovering vehicles built with future tech. Craft them from blueprints found or bought, fuel them up, and hit the dust. Each vehicle comes with storage, a fuel tank, and unique fuel types. Upgrade speed, acceleration, 盔甲, durability, 還有更多. If you want to explore the far reaches of the world—you’re gonna need a ride.
乘坐采用未来技术制造的先进悬停车辆穿越荒地根据找到或购买的蓝图制作它们为它们加油然后击中尘埃每辆车都配有储物空间油箱和独特的燃料类型升级速度加速度、護甲、耐久度等如果你想探索世界的遥远地区你将需要搭车

SURVIVING 生存

The wasteland doesn’t forgive. Learn to manage thirst, hunger, heat stress, 輻射, biohazards, and fatigue—or die trying. Face off against deadly enemies, loot their bodies, and decide what’s worth carrying. Deal with Overheat events, meteor showers, and brutal bandits. Choose your allies, find traders, upgrade your gear. There’s no single way to survive—only what works. For now.
荒地不会原谅学会管理口渴、飢餓、热应激辐射生物危害和疲劳——否则就会死去面对致命的敌人掠夺他们的尸体并决定什么值得携带应对过热事件流星雨和残暴的强盗选择你的盟友寻找商人升级你的装备生存之道没有单一只有有效的方法。現在。

FACTION WARS 派系战争

The wasteland’s outposts hold rare and vital resources—and the factions want them all. Their forces fight to claim and defend each one. As a lone survivor, you can tip the scales. With enough reputation, you can capture outposts for a faction of your choice, shifting power across the land. No outpost stays safe for long.
荒原的前哨站拥有稀有而重要的资源——而派系想要所有这些资源他们的部队为夺取和保卫每一个而战作为一个孤独的幸存者你可以扭转局面有了足够的声望你就可以为你选择的派系占领前哨站将权力转移到整个土地上没有一个前哨站能长期保持安全

QUESTS 任务

Begin with intro quests that teach you the basics—but the real journey starts when you explore. The wasteland is filled with NPCs offering hidden tasks, challenges, and rewards. Some quests are key to increasing your skill caps, letting you grow stronger. Bigger, story-driven missions are coming later—but even now, there’s no shortage of quests. You just have to find them.
从教你基础知识的介绍任务开始但真正的旅程从你探索时开始荒原上到处都是 NPC提供隐藏的任务、挑戰和獎勵。有些任务是增加技能上限的关键让你变得更强大更大的故事驱动的任务将在稍后推出但即使是现在也不乏任务你只需要找到它们

SKILLS 技能

Customize your survivor with a bunch of unique skills that shape how you play. Earn experience points (XPs) by eliminating enemies, building, trading, looting, or completing quests. Each level grants a Skill Point to spend—boost your health, regeneration, melee damage, or fine-tune your stealth, critical hits, trader prices, firearm accuracy, 還有更多. Every choice makes a difference in the wasteland.
用一系列独特的技能来定制你的幸存者这些技能塑造了你的游戏方式通过消灭敌人、建造、交易、掠夺或完成任务来赚取经验值 (XP)每个级别都会提供一个技能点来花费——提高你的生命值恢复近战伤害或微调你的隐身暴击商人价格枪支精度等每一个选择都会在荒原上产生影响

CRAFTING 各 具 特色

Craft to survive. Build melee weapons, firearms, ammo, 盔甲, and gear like backpacks or shoulder plates. Cook food, assemble vehicle parts, or make containers for precious liquids. In the wasteland, crafting isn’t a choice—it’s your lifeline.
为了生存而制作建造近战武器、槍支、彈藥、盔甲和背包或肩甲等装备。烹飪食物、组装车辆零件或制作珍贵液体的容器在荒原上制作不是一种选择而是你的生命线

TRADING 交易

Traders are scattered across the wasteland—in camps, settlements, and hidden corners. Each one belongs to a faction, and trading with them boosts your reputation. Most deal in Rusty Nuts, the common currency, offering everything from random goods to specialized gear. Some even offer cargo delivery jobs for a solid profit—turning you into a wasteland courier. Buy what you need, sell what you don’t. In a world this harsh, trading can keep you alive.
商人分散在荒地——营地定居点和隐蔽的角落每个人都属于一个派系与他们交易会提高你的声誉大多数交易通用货币 Rusty Nuts提供从随机商品到专用装备的各种商品有些甚至提供货物运输工作以赚取可观的利润——将您变成废地快递员买你需要的东西卖掉你不需要的东西在如此严酷的世界里交易可以让你活下去

SETTLEMENTS 定居点

Build and supply settlements to shape life in the wasteland. Bring food and water to attract wastelanders and grow the population. As your settlement expands, it activates production buildings that generate useful items—and defending units to fight off waves of mad lowlifes and ruthless bandits. The bigger the population, the tougher the attacks. But with strong defenses and smart support, your settlement becomes a lifeline—and even draws in traders to keep it thriving.
建造和供应定居点塑造荒原上的生活带上食物和水来吸引荒地人并增加人口随着你的定居点的扩大它会激活生产建筑来生产有用的物品并激活防御单位来击退一波又一波的疯狂生物和无情的强盗人口越多攻击就越严厉但有了强大的防御和智能支持您的定居点就会成为一条生命线甚至吸引交易者来保持其繁荣

HORDES 英雄

The wasteland is never quiet. It breathes, it moves—and it hunts. Massive hordes of Lowlifes roam the scorched lands, drawn to movement, noise, and any sign of life. Camps, outposts, and settlements are like beacons to them. These heat-crazed madmen don’t think—they swarm. If you’re caught unprepared, they’ll overwhelm you in seconds. Survive long enough, and you’ll learn: it’s not a question of if the horde comes. Only when.
荒原从来都不是平静的它呼吸移动——它捕猎成群结队的低等生物在焦土上游荡被运动噪音和任何生命迹象所吸引。營地、前哨站和定居点对他们来说就像灯塔这些热狂的疯子不会思考——他们蜂拥而至如果你措手不及他们会在几秒钟内压倒你生存足够长的时间你就会明白这不是部落是否来的问题只有

REPUTATION 声誉

Every choice counts in the wasteland. Barter, complete quests, or eliminate faction targets to earn reputation with the factions. Higher reputation unlocks access to special outposts, better trading options, and unique production opportunities. You can fight in faction wars anytime—but only with enough reputation will a faction trust you to claim outposts in their name.
在荒原上每一个选择都很重要以物易物完成任务或消灭派系目标以赢得派系声誉更高的声望可以解锁特殊前哨站更好的贸易选择和独特的生产机会你可以随时参加派系战争——但只有有足够的声望派系才会信任你以他们的名义拥有前哨站

AIR CARGO DELIVERY 空运货物派送

Wherever The Network’s signal reaches, you can call in cargo—vehicles, fuel barrels, even faction battle drones. Your order is delivered by flying transport straight to your location. But be smart about where you call it in—enemy factions can spot the drop and shoot it down before it reaches you. In the wasteland, every delivery is a risk.
无论网络的信号到达何处您都可以呼叫货物——车辆燃料桶甚至派系战斗无人机您的订单将通过飞行运输直接运送到您所在的位置但要明智地选择你呼叫它的位置——敌方派系可以发现掉落物并在它到达你之前将其击落在荒原上每一次交付都是风险

PROCEDURALLY GENERATED WORLD
程序生成的世界

No two journeys are the same. Each world is shaped by a unique seed, creating endless variations in terrain, enemy spawns, trader inventory, and loot. Biomes offer distinct challenges—extreme heat, 輻射, oxygen loss, or rare enemies and resources. Some offer better shade, others hide deadly threats. Choose your world size—up to 26×26 km—and dive into a wasteland that’s always changing.
没有两次旅程是相同的每个世界都由独特的种子塑造在地形敌人生成商人库存和战利品方面产生了无尽的变化生物群落提供了独特的挑战——极端高温辐射氧气流失或稀有的敌人和资源有些提供更好的阴凉处有些则隐藏着致命的威胁选择你的世界大小——最大 26×26 公里——潜入不断变化的荒地

EXTREME EVENTS 极端事件

This world doesn’t just kill—you have to outthink it. Global events like Overheat and Meteor Showers can wipe you out in seconds. When the Overheat hits, your only chance is shade. When the sky rains fire, find cover fast and learn where it’s coming from. These events are brutal, unpredictable, and always deadly. Surviving them means paying attention—or paying the price.
这个世界不仅会杀人而且你必须超越它过热和流星雨等全球事件可以在几秒钟内消灭你当过热来临时你唯一的机会就是阴凉当天空下火雨时快速找到掩体并了解它的来源这些事件是残酷的不可预测的而且总是致命的幸存下来意味着关注——或者付出代价

痛苦平原|官方中文|Plains of Pain插图3跳跳游戏网

ROADMAP 路线图

We don’t follow a rigid roadmap—our development is flexible, shaped by player feedback, our own ideas, and the evolving vision of Plains of Pain. But make no mistake: we know where we’re heading. More vehicles, 武器, and blueprints. Expanded settlement systems. New enemies, biomes, and extreme events. Storyline quests, deeper NPCs, and more locations to explore. Whether you prefer PvE or PvP, there’s a lot on the way—and we’re just getting started.
我们不遵循严格的路线图——我们的开发是灵活的由玩家反馈我们自己的想法以及《 痛苦平原 》不断发展的愿景决定但不要误会我们知道我们要去哪里更多车辆武器和蓝图扩大定居系统新的敌人生物群落和极端事件故事情节任务更深层次的 NPC 和更多可供探索的地点无论你喜欢 PvE 还是 PvP都有很多事情正在进行中——而我们才刚刚开始

痛苦平原|官方中文|Plains of Pain插图4跳跳游戏网

EARLY ACCESS & COMMUNITY 抢先体验和社区

Plains of Pain is in Early Access—and your voice matters. We’re building this world with the community, listening to your feedback, suggestions, and experiences. At the same time, we have a strong vision of where the game is headed: a brutal, immersive survival experience set in a world that doesn’t hold your hand. Join us on the journey. Help shape the wasteland, one update at a time.
Plains of Pain》 正在抢先体验阶段你的声音很重要我们正在与社区一起构建这个世界倾听您的反馈建议和经验。與此同時,我们对游戏的发展方向有着强烈的愿景在一个无法牵着你手的世界中进行残酷身临其境的生存体验加入我们的旅程帮助塑造荒地一次更新

痛苦平原|官方中文|Plains of Pain插图5跳跳游戏网

THE DEVS 开发者

We’re Cobra Byte Digital—just three people with a big vision and a love for brutal survival games. Plains of Pain is our passion project, and no matter what, we’re committed to reaching full release. After that, we’re not stopping. As long as we have ideas—and as long as the community sticks with us—we’ll keep the wasteland alive and evolving.
我们是 Cobra Byte Digital——只有三个人有着远大的愿景热爱残酷的生存游戏《Plains of Pain》 是我们的热情项目,無論如何,我们都致力于实现全面发布。在那之後,我们不会停止只要我们有想法只要社区坚持我们我们就会让荒地保持活力和发展

AI 生成內容披露

開發者對其遊戲如何使用 AI 生成內容的描述如下:

Additional images for merchants, difficulties and skills.
商家难度和技能的附加图像

成人內容描述

開發者對內容描述如下:

Contains violence and in-game blood.
包含暴力和游戏内血腥

系統需求

最低配置:

    • 需要 64 位處理器和操作系統
    • 作業系統 *: 視窗 7
    • 處理器: 需要 64 位處理器和操作系統
    • 內存: 10 GB 內存
    • 顯卡: GTX 670 2國標 / AMD R9 280 better
    • DirectX 版本: 11
    • 網絡: 寬帶互聯網連接
    • 存儲空間: 需要 7 GB 可用空間

推薦配置:

    • 需要 64 位處理器和操作系統
    • 作業系統: 視窗 10
    • 處理器: 需要 64 位處理器和操作系統
    • 內存: 16 GB 內存
    • 顯卡: GTX 980 / AMD R9 Fury
    • DirectX 版本: 12
    • 網絡: 寬帶互聯網連接
    • 存儲空間: 需要 7 GB 可用空間
痛苦平原|官方中文|Plains of Pain插图6跳跳游戏网
痛苦平原|官方中文|Plains of Pain插图7跳跳游戏网
痛苦平原|官方中文|Plains of Pain插图8跳跳游戏网
痛苦平原|官方中文|Plains of Pain插图9跳跳游戏网
痛苦平原|官方中文|Plains of Pain插图10跳跳游戏网
痛苦平原|官方中文|Plains of Pain插图11跳跳游戏网

遊戲下載

© 版權聲明
結局
喜歡就支持一下吧
點贊5 分享